A lexikai-szemantikai transzformációkról a magyar nyelvről udmurt nyelvre történő fordításban

Main Article Content

Dmitrij A. Jefremov

Absztrakt

Számos magyar nyelvű irodalmi műnek született már udmurt fordítása is. A fordító mindig arra törekszik, hogy a mű egészét át tudja adni az olvasónak, beleértve annak művi felépítését is, és ennek érdekében számos változtatást kell eszközölnie lexikai, nyelvi, stb. szinteken. Ez a cikk egy elemzést kíván adni a fordításoknál használatos lexikai átalakításokról (transzkripció, transzliteráció, tükörfordítás) és az olyan lexiko–szemantikai átalakításokról, mint az általánosítás, konkretizáció, moduláció, antonimikus fordítás, körülírás és kulturális áthelyezés.

Article Details

Hogyan kell idézni
Jefremov, D. A. (2019). A lexikai-szemantikai transzformációkról a magyar nyelvről udmurt nyelvre történő fordításban. Iskolakultúra, 29(11), 46–53. https://doi.org/10.14232/ISKKULT.2019.11.46
Rovat
Transzkulturalizmus és bilingvizmus